Hacettepe Çeviri Atölyesi 2016

/ Güncel / Haberler / Hacettepe Çeviri Atölyesi 2016

Hacettepe Çeviri Atölyesi 2016

Alman Büyükelçiliği, Alman Akademik Mübadele Kurumu (DAAD), Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi,  Alman Dili ve Edebiyatı  ile Mütercim Tercümanlık Bölümleri ve Hacettepe Teknokent’in ortaklaşa düzenlediği  II. Çeviri Atölyesi, Teknokent Konferans Salonu’nda başladı.
 
Etkinliğin açılışında konuşan Teknokent Genel Müdürü İlyas Yılmazyıldız, İki dilin ve iki kültürün iyi bilinmesinin çevirinin olmazsa olmazı olduğunu ancak bunun yetersiz iki krıter olduğunu söyledi.
İki dili ve iki kültürü iyi bilenin iyi çeviri yapacağı anlamına gelmediğini belirten İlyas Yılmazyıldız, bunun bir yanılgı olduğunu söyledi.  Teknik çevirilerde alan bilgisinin de önemini Vurgulayan Yılmazyıldız çeviri yapılan özel alanlarda ihtisaslaşma gereğine dikkati çekti. 
İlyas Yılmazyıldız, teknik konularda çevirinin önemini de vurguladığı konuşmasında, ’Çeviri Atölyesi’ne destek vermekten mutluluk duyduklarını belirterek, başarılar diledi.
Etkinliğe eğitici olarak deneyimli çevirmenler,  Gerhard Meier ile Tevfik Turan da katıldı. 
Katılımcıların 25 kişi ile sınırlı tutulduğu atölye çalışmasında, Almancadan Türkçeye ve Türkçeden Almancaya katılımcıların yaptığı çeviriler tartışıldı.
Etkinlik yarın, Goethe Enstitüsünün toplantı salonunda devam edecek. Etkinliğin yarın yapılacak herkese açık bölümünde,  Gerhard Meier ve Tevfik Turan çeviri konusundaki görüşlerini ve deneyimlerini paylaşacaklar.
 

Yayınlanma : 2016-11-04 14:34:19

Web sayfasındaki her türlü yazı, resim ve içerik Hacettepe Teknokent’e aittir ve saklıdır, kaynak gösterilmeden izinsiz kopyalanamaz veya çoğaltılamaz. 2017 © Hacettepe Teknokent A.Ş.